杭州翻译服务热线:

xxxxxxxxxxx  xxxxxxxxxxx

当前位置: 主页 > 新闻资讯 >

新闻资讯

 发布者: 杭州专业翻译公司      时间: 2018-03-14

    审计报告是法律效力的重要证明.因此,审计报告的翻译必须专业化、规范化.那么审计报告是如何转化来提高准确性的呢?从什么角度切入整个翻译工作?  

审计报告翻译的准确性怎么提高

    1.审计报告翻译人员应当掌握审计报告的认证效果.

    注册会计师出具的审计报告具有独立性,发表的意见得到了政府及其部门和社会各界的普遍认可.翻译结果是,审计报告要严格按照原始报告,准确反映,不要歪曲,不要改变判断结论,否则,会由于主观、法律的原有公正影响审计报告,译者将因非法制裁.

    2.审计报告口译员应把握审计报告的保护作用.

    审计报告的注册会计师在出具具有法律效力,保护相关利害关系人在一定程度上的利益,特别是对投资者的投资决策,降低投资风险,准确判断提供依据,这就要求译者审计报告按照规则按照法律,读报告的原始内容和细节,尤其是对审计意见的准确翻译,加强审计机关和翻译文本的合法性.

    3.审计报告口译员应掌握审计报告的证据.

    通过审计报告,可以证明注册会计师审计责任的履行情况,并证明注册会计师是否严格遵守审计程序和审计工作质量.这就要求审计报告翻译要认真把握审计报告的体裁特点、原则和内容,坚持客观、公正、合法、严谨的翻译原则,这样才能使高质量的审计报告得以证明.

推荐阅读

  • ·告诉你翻译资格考试的报名条件
    08-24
  • ·同声传译服务的优势主要体现在哪些角度
    02-02
  • ·翻译一些英语惯用语的时候一定要注意惯用语的结构特点
    08-24
  • ·合同翻译的细节问题
    01-07
  • ·商务翻译离不开文化语境
    09-27
  • ·的商家在设备的提供都会有更加直白的衔接
    01-28
  • ·如何顺利的避开翻译的误区
    11-30
  • ·诗歌翻译的特点有哪些
    03-14